Martin Amis – “London Fields”Traducere din limba engleza de Cornelia Bucur
BIBLIOTECA POLIROM.Proza XXI,editura Polirom
664 pag,format:106x180
„O satira apocaliptica, o meditatie scatologica asupra iubirii, mortii si iernii atomice, pe rind lirica si obscena, colocviala si rapsodica.” (New York Times)
„London Fields, cu titlul sau pastoral, nemilos pentru decorurile din inima orasului, vibreaza, precum intreaga opera a lui Amis, sub puterea cimpurilor de forta ale unor energii sinistre, distructive.
In adincimile fabulei sale suprarealiste sint patru personaje sechestrate intr-un aliniament letal.”(Sunday Times)
„O poveste adevarata, o poveste de dragoste si povestea unei crime – sarcastica, erotica si intr-un limbaj uimitor.” (Independent)
„Cel mai ambitios, inteligent si izbutit roman al lui Amis de pina acum. Protagonistul, Keith Talent, este o creatie de un comic uluitor, face parte din celebra liga a escrocilor minori, mintind si inselind la acelasi calibru cu Pinkie Brown al lui Greene sau cu Rinaldo Cantabile al lui Saul Bellow.” (Observer)
„Cu totul amar, adesea de un umor brutal, romanul
London Fields ofera o lectura hipnotica.” (Publishers Weekly)
Carlos Ruiz Zafon - "Jocul ingerului"Traducere din limba spaniola spaniola si note de Dragos Cojocaru
COLECTIE:BIBLIOTECA POLIROM.Proza XXI,editura Polirom
472 pag.,format:130x200
"Jocul ingerului revine la minunatele decoruri din celebrul roman
Umbra vintului, pe stradutele intortocheate ale Barcelonei, in universul gotic al Cimitirului Cartilor Uitate – o poveste magnifica despre magia cartilor si colturile cele mai intunecate ale sufletului uman.
Actiunea romanului Jocul ingerului se desfasoara in Barcelona anilor 1920. Un tinar scriitor obsedat de o iubire imposibila primeste, din partea unui editor misterios, oferta de a scrie o carte cum n-a mai existat niciodata, in schimbul careia i se promite nu doar o avere, ci chiar mai mult decit atit. In stilul sau stralucitor, cu o precizie narativa impecabila, autorul romanului Umbra vintului ne transporta din nou in Barcelona inceputului de secol XX si in Cimitirul Cartilor Uitate, oferindu-ne un roman cu o intriga captivanta – o poveste de dragoste despre nebanuitele cai ale vietii, o ratacire printr-un labirint de taine unde vraja cartilor, pasiunea si prietenia isi dau mina intr-o povestire magistrala.
„Jocul ingerului este un roman sclipitor: thriller detectivistic, poveste de groaza supranaturala si poveste de dragoste sfisietoare, in acelasi timp. Exploreaza viata, moartea, credintele religioase si – mai mult decit orice – singuratatea, dulcele si amarul, tortura de a fi scriitor si rostul esential al cartilor, al literaturii, in intelegerea conditiei noastre umane.” (Daily Mail)
„O lectura splendida!” (Stephen King)
Jose Saramago - "Omul duplicat" Traducere din limba portugheza de Georgiana Barbulescu
Editie Cartonata
COLECTIE:BIBLIOTECA POLIROM.Seria de autor "Jose Saramago",editura Polirom
320 pag.,format:130x200
"Tertuliano Maximo Afonso, protagonistul romanului
Omul duplicat, este profesor de istorie la liceu. Este divortat, deseori deprimat si duce o viata de rutina. Urmind sfatul unui coleg de a incerca sa se distreze putin, intr-una din zile isi inchiriaza un film, care insa nu-i face nici o placere. Tirziu in noapte, se trezeste din somn cu sentimentul ca exista o prezenta straina in casa. Revine in sufragerie, unde lasase deschis video-player-ul cu filmul inauntru, si descopera figura unui actor care ii seamana absolut perfect. Din acest moment, povestea se va transforma intr-un thriller, in care victima se afla in cautarea propriei identitati – daca nu a acelei ordini ce trebuie descifrata in orice haos."
„Omul duplicat este, intr-adevar, un formidabil eseu asupra identitatii, asupra relatiei dintre noi si ceilalti, asupra conditiei umane.” (Diario de Noticias)
„Intr-un fel, se poate spune ca, litera cu litera, cuvint cu cuvint, pagina cu pagina, carte dupa carte, am reusit cu succes sa implantez in omul care eram personajele pe care le-am creat. Cred ca fara ele n-as mai fi cel care sint azi; fara ele poate ca viata mea n-ar fi reusit sa devina altceva decit un schita imprecisa, o promisiune care, ca atitea altele, n-ar fi ramas decit o promisiune.” (Jose Saramago)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu