17.08.2009

SERGIU FĂRCĂŞAN RE-EDITAT ÎN FRANŢA


Vă spune ceva numele "Sergiu Fărcăşan" ?
Dacă da,mai reprezintă ceva acest nume ?
Pentru că Sergiu Fărcăşan (în prezent avînd 86 de ani) a fost re-editat în Franţa.
Ce i se publică ?
"Vă caută un taur" ?
"Maşina de rupt prieteniile" ?
"Atacul cesiumiştilor" ?
I se re-editează un roman apărut în 1958(!!!)în Colecţia Povestirilor Ştiinţifico-Fantastice.
Ştiţi cum se numeşte ?
Se numea în 1958 (şi este cunoscut în România sub titlul) "O iubire din anul 41042",a apărut în volum în 1960,a fost re-editat în 1966 în RSR.
Să mai spună cineva că SF-ul românesc nu este apreciat în occident şi ne referim la un roman SF apărut în perioada proletcultistă a comunismului din România.

Pe site-ul editurii franceze EON Productions am găsit următoarele informaţii:
"Sergiu Farcasan est né en 23.10.1924 à Bucarest,
Après la guerre, il fut reporter pendant un quart de siècle, tout en écrivant nombre de romans et pièces de théâtre, tantôt « approuvés », tantôt interdits.
En 1972, il est distingué à la Convention de Trieste et l’année suivante participe avec Isaac Asimov à la Convention de Toronto.
Désormais transfuge, il ne retraversera jamais l’Atlantique.
Il vit actuellement au Saskatchewan,Canada où il continue à écrire."

De fapt,Fărcăşan s-a născut în 1923 !
O altă ediţie franceză
Iar romanul "AN 41042" are următoarea prezentare :
AN 41042(O iubire in anul 41 042, 1963) – Sergiu Fărcăşan
(Eon Productions,collection Eon Futurs,2007)
„Après avoir erré dans la galaxie pendant plus de trente mille ans, l’Arche de Noé 124 retrouve enfin la Terre. Toutefois, quinze générations seulement se sont écoulées à bord du vaisseau, tandis que l’Humanité poursuivait son évolution tant biologique que technologique.
Les hommes du quarante-deuxième millénaire vivent désormais jusqu’à quatre cents ans, alors que les voyageurs ne peuvent guère qu’espérer passer un siècle.
Comment cette « ancienne » humanité parviendra-t-elle à s’intégrer à la « nouvelle » ? Plus grave encore : comment un homme ayant encore plus de deux siècles devant lui peut-il se lier « pour la vie » à une femme n'ayant guère plus du quart de ce temps devant elle ?"

"Les pays de l'Est nous avaient envoyé déjà entre autres Lem, Efremov, les frères Strougatski et Jouravleva ; Farcasan les écrase. Après lecture [de ce livre], les noms qui viennent à l'esprit sont ceux de Heinlein, de Clarke et de F. Brown : on y retrouve la rigueur logique dans l'extrapolation du premier, l'hyperscience du second et son sens cosmique, et l'humour du troisième. La comparaison semble redoutable, mais l'auteur la supporte fort bien." - Jacques Van Herp


Romanul "O iubire din anul 41042" a avut trei ediţii în Franţa.

1963 : "Un amour en l'an 41042",traduction de Maurice FLORESCO
ÉDITEURS FRANCAIS RÉUNIS,1963,coll.,Enigme autour du monde
2004 : "AN 41042",traduction de Maurice FLORESCO,Couverture de Pierre GÉVART
Editions EONS,octobre 2004 (2-7544-0094-X,Futurs, n° 16
2007 : "AN 41042",traduction de Maurice FLORESCO,Couverture de Jean-Christophe HOËL
Editions EONS, avril 2007 (978-2-7544-0098-5,Futurs, n° 16
Mircea Opriţă scria despre "O iubire din anul 41042":
"Dincolo de aspectele deficitare care îl periclitează sub aspect ideatic şi estetic,
romanul O iubire din anul 41 042(1958)are în el ceva peren.Un suflu utopic de bună calitate se insinuează în cadrul hipertrofiat al acţiunii....o utopie generală în care oamenii trăiesc 400 de ani,călătoresc cu viteze supraluminice,îşi consideră planeta de baştină un spaţiu eminamente provincial şi luptă de-acum pentru prelungirea vieţii la infinit
Textele SF ale lui Sergiu Fărcăşan sînt :
1958 – „O iubire în anul 41042” roman (CPSF,sub pseudonimul Crişan Făgeraşu),
volum în 1960,Editura Tineretului, ediţia a II-a : 1966
1959- „Secretul inginerului Muşat”,roman, Colecţia „Povestiri ştiinţifico-fantastice”
1963 – „Atacul cesiumiştilor”,roman,Editura Tineretului
1968 – „Maşina de rupt prieteniile”,Editura Tineretului, 229 pag.
(culegere de povestiri : „Maşina de rupt prieteniile”,”Maşina de nimicit
răutatatea”,”Maşina de îmbunat cemombii”)
1970 - „Vă caută un taur”,roman,Editura Albatros
Să-i urăm Maestrului Fărcăşan sănătate şi longevitate,pentru că succes editorial are ! În Franţa,desigur !

4 comentarii:

Mirela spunea...

S-ar putea prea bine sa ma insel, dar eu inteleg ca nu este o carte tiparita, ci "o carte electronica". Cred, de asemenea, ca este o "re-editare" a unei traduceri din anii '60 (comentariul este datat '63).
Remarcabil!

uglybadbear spunea...

nu, nu-i o carte electronica (sau nu doar una electronica). am vazut cu ochii mei volumul in noiembrie 2007 la salonul de carte de la utopiales.
pe de alta parte, alegerea francezilor mi s-a parut ciudata, cita vreme, din cite carti de-ale lui farcasan am citit, "41042" mi s-a parut cea mai tezista, cea mai datata, cea mai proletcultista. altminteri, publicarea volumului in franta e o performanta remarcabila.

Mirela spunea...

Cine a tradus-o?

gingav spunea...

hahaha! las' ca avea aici niste idei salbatice-salbatice.

1. casa care se face din niste placute care se umfla. magic.

2. resuscitarea celui mort, dupa... 40 de minute.

3. racheta care merge cu viteza... gindului.

deci da.