"Trei fluxuri de informație alimentează creierul : viața cotidiană, știința și arta.Trebuie descoperit fluxul cel mai eficient asupra omului...
Se pare însă că, splendida metodă de transmitere a informației artistice are o anumită lacună.
Oamenii văd un film sau un spectacol, citesc o carte și-și spun:”Mi-a plăcut...sau ...nu mi-a plăcut...”.
Apoi continuă să trăiască mai departe, ca și pînă atunci : unii nu prea rău, alții așa și așa, iar alții prost de tot.
Criticii de artă găsesc adesea lipsuri consumatorilor informației : spectatorii sînt proști, chipurile, cititorul n-are suficient nivel...
Adoptînd un asemenea punct de vedere ar însemna să accept că eu însumi sînt prost, că n-am nivel...Nu, nu sînt de acord !
În general, să arunci totul pe seama prostiei și ignoranței oamenilor nu este o atitudine constructivă.Oamenii pot totuși să înțeleagă și să cunoască.
În marea lor majoritate, nu sînt nici tîmpiți, nici atît de ignoranți.
Așa că mai degrabă trebuie căutată lacuna în metodă..." - Vladimir Savcenko, "Descoperirea sinelui"
Își mai aduce cineva aminte de ”Șalmugra” ?
În afară de Ștefan Ghidoveanu, pentru că el oricum a fost unul dintre puținii care în ultimii douăzeci de ani a mai deschis subiectul traducerii din rusește a scriitorilor relevanți și de Valerian Stoicescu, singurul perseverent traducător de SF rusesc.
”Șalmugra” a fost ultima antologie de SF rusesc apărută în România.
Apărută în 1981 !
La editura Univers, în Colecția romanelor științifico-fantastice, o antologie de SF rusesc realizată de Ion Covaci, cu o prefață (consistentă, structurată și la obiect) de Nina Vucolov, traduceri de Ion Covaci și Nina Antonescu, cu o copertă de Peter Pusztai, una dintre cele mai reușite din perioada comunistă.
Douăsprezece texte (scrise între 1971-1979) aparținînd unor scriitori importanți în deceniile 5-7 ale secolului trecut, Daniil Granin, Lev Uspenski, Ilia Varșavski, Sever Gansovski, V.Komarov, V.Firsov, Anatoli Dneprov, Gheorghi Martînov, Kir Bulîciov.
Unele povestiri sînt foarte bune (”Loc pentru monument” de Daniil Granin,
”Îngerii” de V.Firsov, ”Subiect de roman” de Ilia Varșavski, ”Cristalul” de Sever Gansovski), altele pasabile, cîteva mediocre.
De douăzeci și opt de ani, nu a mai apărut o altă culegere de povestiri SF rusești și în 2010 ca să ne facem o impresie despre SF-ul rusesc citim sau recitim
re-editările romanelor fraților Strugațki, (re)publicate la editura Paralela 45 din Pitești :
"Scarabeul în mușuroi" - două ediții, ed.Nemira, ed.Paralela 45
"Valurile liniștesc vîntul" - două ediții, ed.Nemira, ed.Paralela 45
"Picnic la marginea drumului" - trei ediții : Almanahul
Anticipația, ed.Nemira, ed.Paralela 45
"Orașul damnat"
"Poveste despre Troica"
"Lunea începe sîmbăta"
"Hotelul la Crucea alpinistului"
"A doua invazie a marțienilor" - Almanahul Anticipația, ed.Paralela 45
"Piciul" - Almanahul Anticipația, ed.Paralela 45
"Un miliard de ani pînă la sfîrșitul lumii"- "Povestiri despre invențiile mileniului III"-ed.Științifică și Enciclopedică, ed.Paralela 45
"E greu să fii zeu" - două ediții, ed.Paralela 45
Titlurile nestrugațkiene publicate din SF-ul rusesc în douăzeci de ani, se numără pe degetele unei mîini, pentru că atîtea au apărut !
Exact cinci titluri : ”Noi” de Evgheni Zamiatin (trei ediții), ”Zîtul” de Tatiana Tolstoia și trei romane de Vladimir Sorokin,
”Gheața”, ”Ziua opricinicului” și ”Kremlinul de zahăr”, ultimele patru titluri publicate de editura Curtea Veche.
Pasionații au citit trilogia fantasy a lui Serghei Lukianenko în engleză...și atît.
Și îl consideră pe Lukianenko, autor de fantasy, cînd acesta este un viguros talent îndeosebi în science fiction.
Sau au citit cîte ceva din Ekaterina Sedia (scriitoare rusoaică stabilită în S.U.A. și care scrie în engleză, firește) : ”The Alchemy of Stone”, ”The Secret History of Moscow”, ”According to Crow” sau vreuna din povestirile ei.
Un roman remarcabil ca ”Descoperirea sinelui” (apărut cu titlul ”Uluitoarea descoperire a lui V.V.Krivoșein) de Vladimir Savcenko, la editura Albatros, colecția Fantastic Club în 1971, nu are astăzi nicio șansă de a fi re-editat.
Despre o eventuală re-editare a SF-ului clasic rusesc (”Aelita”, ”Omul amfibie”,
”Hiperboloidul inginerului Garin”, ”Nebuloasa din Andromeda”) nici poate fi vorba.
Autori extrem de interesanți precum Ilia Varșavski, Pavel Amnuel, Mihail Puhov, Sever Gansovski sînt complet necunoscuți tinerelor generații.
Scriitorii ruși (sau rusofoni) lansați în ultimele decenii devin interesanți în România, doar dacă devin celebri în occident sau poate nici atunci.
Mă refer la Viktor Pelevin (”Omon-Ra”), Serghei Diacenko, Henry Lion Oldie (pseudonimul utilizat de Dmitri Gromov & Oleg Ladîjenski), Andrei Lazarciuk, Vasilii Golovaciov, Vladimir Vasiliev, Vladislav Krapivin, Vladimir Mihailov, Viaceslav Rîbakov, Dmitri Gluhovski,Nick Perumov, Maria Semenova.
Spun autori rusofoni pentru că Vladimir Savcenko, Henry Lion Oldie, Alexandr Zorici (pseudonimul cuplului Dmitri Gordevski & Iana Boțman), Serghei și Marina Diacenko, Iuri Nikitin, Andrei Valentinov sînt ucrainieni care au publicat și publică în rusește la marile edituri moscovite precum Eksmo, Azbuka și AST pentru a obține onorarii, audiență și vizibilitate.
Să încercăm să vedem dacă în alte spații culturale există tot atîta indiferență, provincialism și suficiență.
"Dimensiunea Rusia"
Antologie de SF rusesc contemporan
Editori și traducători : Patrice Lajoye & Viktoriya Lajoye
Coperta : Vladimir BONDAR
Ed.BLACK COAT PRESS, colecția Rivière Blanche - Fusée n° 8, aprilie 2010
Texte de Pavel Amnuel, Iuli Burkin, Marina & Serghei Diacenko, Andrei Lazarciuk & Mihail Uspenski, Henry Lion Oldie, Serghei Pali, Andrei Salomatov..
Cuvînt înainte de Vladimir Pokrovski
"SF-ul rusesc și SF-ul sovietic sînt total diferite, chiar dacă primul descinde din cel de al doilea, cu un număr mare de autori formați în perioada sovietică.
Tonalitatea, temele, totul este diferit.Chiar textul lui Iuli Burkin, Fluturele și vasiliscul, deși a fost scris cînd încă exista Uniunea Sovietică, nu este încadrabil SF-ului rusesc, prin urmare antologiei Dimensiunea URSS" - Patrice Lajoye
"Care sînt principalele caracteristici ale SF-ului rusesc ? Cum l-ați caracteriza ?
Patrice Lajoye : SF-ul rusesc contemporan este liber.Dacă există ceva în Rusia care nu mai este supravegheat (cu excepția cîtorva izbucniri împotriva lui Vladimir Sorokin, considerat ”pornografic”), atunci despre literatură este vorba.
Editorii publică exact ce vor, cum vor și dacă vor.
Autorii pot utiliza orice tematică și pot să folosească orice stil.
Putem spune că SF-ul rusesc nu mai este politizat, cel puțin ceea ce se publică sub eticheta ”SF”.
Se poate remarca entuziasmul pentru teme considerate banale în occident, dar care sînt percepute ca fiind noi în spațiul ex-URSS".
"Singurătatea, izolarea, alienarea sînt de fapt, motivele centrale ale SF-ului rusesc după 1992.În perioada sovietică, principiul fundamental al societății era colectivismul, dar după perestroika și după prăbușirea URSS, viața în Rusia s-a schimbat mult.Acum fiecare încearcă să privească în sine însuși". - Viktoriya Lajoye
"SF-ul este în continuare unul dintre genurile cele mai citite în spațiul rusofon.
Aproape fiecare editură rusească importantă are mai multe colecții sau serii dedicate SF-ului sau ficțiunii speculative, y compris fantasy-ului.
Imaginarul rusesc se dezvoltă permanent, există numeroase premii literare, autorii celebri ai genului animă seminare dedicate debutanților, se organizează 3-4 convenții anuale.
Autorii, editorii, fanii sînt foarte activi.
Piața domeniului imaginarului suferă în mod oficial din cauza crizei, ca și restul sectorului editorial.
Aparițiile se succed rapid, tirajul debuturilor (primul volum al unui debutant) este de regulă de 5.000 de exemplare.
Anumite reviste profesionale și-au mai redus din turație, dar pînă acum tirajul lor nu a scăzut sub 20.000 de exemplare, cu toate că vorbim de apariție lunară.
Ca peste tot în lume, este foarte dificil sau cvasi-imposibil să trăiești din scris.Nu se cîștigă (aproape) nimic la primul volum, pentru că prețul de vînzare este foarte scăzut și marjele insignifiante.
Dacă prima ediție reprezintă un succes, volumul se republică (de-abia atunci se amortizează costurile) și autorul începe să perceapă conținutul sintagmei ”drepturi de autori”.Cel mult douăzeci de autori de SF&F din spațiul rusofon (și vorbim de peste 200 de milioane de oameni) pot să trăiască din scris."- Patrice Lajoye
"Dimensiunea Rusia"
Antologie de SF rusesc contemporan
Editori și traducători : Patrice Lajoye & Viktoriya Lajoye
Coperta : Vladimir BONDAR
Ed.BLACK COAT PRESS, colecția Rivière Blanche - Fusée n° 8, aprilie 2010
Texte de Pavel Amnuel, Iuli Burkin, Marina & Serghei Diacenko, Andrei Lazarciuk & Mihail Uspenski, Henry Lion Oldie, Serghei Pali, Andrei Salomatov.
Cuvînt înainte de Vladimir Pokrovski.
"Rusia, percepută ca fiind conservatoare și cramponîndu-se de tradiții, este o lume în schimbare, care se mișcă, evoluează, se inspiră din ceea ce exteriorul îi aduce, pentru a asimila și recrea.
E o țară care de aproape douăzeci de ani este într-o permanentă reinventare : și nimic mai potrivit decît literatura imaginarului pentru a descrie aceste schimbări.
Science Fiction, Fantastic, Fantasy, toate aceste dimensiuni, de multe împletindu-se, creează o dimensiune unică, dimensiunea Rusia." - Patrice Lajoye
1. Vladimir Pokrovski - Cuvînt înainte
2. Patrice Lajoye & Viktoriya Lajoye - Prefață
3. Pavel AMNUEL - "Raza verde"
4. Henry Lion OLDIE (Dmitri E. Gromov & Oleg S.Ladîjenski)- "Scoală-te, Lazăr"
5. Serghei DIACENKO & Marina DIACENKO - "Aripile"
6. Andrei LAZARCIUK & Mihail USPENSKI - "Tînărul comunist din Mordovia"
7. Andrei SALOMATOV - "Sărbătoarea"
8. Henry Lion OLDIE - "Vino să mă vezi în singurătatea mea"
9. Serghei DIACENKO & Marina DIACENKO - "Basket-Ball"
10.Serghei PALI - "Sirena"
11.Iuli BURKIN - "Fluturele și vasiliscul"
"Dimensiunea URSS"
Coperta de Alexei KONDAKOV
BLACK COAT PRESS, coll. Rivière Blanche - Fusée n° 5, avril 2009
300 pages
Antologie de SF sovietic îngrijită de Patrice Lajoye.
Texte de Valeri Briusov, Pavel Amnuel, Alexandr Beliaev, Dmitri Bilenkin, Kir Bulîciov, Vladimir Drozd, Valentina Juravliova, Victor Kolupaev, Roman Podolnîi, Vladimir Pokrovski, Vladimir Savcenko, Karen A. Simonian, Valentina Soloviova
.
"SF-ul sovietic, nu la foarte mult timp după prăbușirea URSS, este pe cale să fie definitiv îngropat și uitat.
Numai operele fraților Strugațki mai rezistă.
E nevoie de o călătorie în timp, pentru a-l (re)descoperi, de a constata ce a fost dincolo de consonanțele ideologice și istorice." - Patrice Lajoye
1 - Patrice LAJOYE, ”De ce o antologie de SF sovietic ? (introducere)
2 - Valeri BRIUSOV (1873 - 1924) - "Terra" – Scene ale timpului viitoare (teatru)
3 - Alexandr BELIAEV (1884 - 1942) - "Sub neant"
4 - Vladimir SAVCENKO (1933 - 2005) - "Trezirea profesorului Berne"
5 - Valentina JURAVLIOVA (n.1933) - "Astronautul"
6 - Dimitri BILENKIN (1933 - 1987) - "Pe o potecă prăfoasă"
7 - Karen A. SIMONIAN - "Pajiștea"
8 - Roman PODOLNÎI - "Ultima poveste a telepatiei"
9 - Victor KOLUPAEV - "Ce arbori ciudați"
10 - Vladimir DROZD - "Pygmalion"
11 - Kir BULÎCIOV (1934 - 2003) - "Un Cheechako în deșert"
12 - Valentina SOLOVIOVA - "Stația intermediară"
13 - Vladimir POKROVSKI - "Ultimul război din lume"
14 - Pavel AMNUEL - "Douăzeci de miliarde de ani după sfîrșitul lumii"
15 - Karen A. SIMONIAN - "Salcia efuzivă și trestia tremurătoare"
16 - Patrice LAJOYE - "SF-ul sovietic : cel de al patrulea (și ultimul) val" -postfață
Poate cineva menționa măcar un singur nume între scriitorii prezenți în fotografiile de mai sus ?
Diverse antologii de SF rusesc în engleză, franceză, spaniolă :
"Cine ar dori să trăiască ca o copie ? Să copiezi o pieptănătură, asta mai merge, dar să copiezi o viață recomandată în tiraj de masă...
Și atunci începem să recepționăm informația artistică ca pe o ”cvasi-viață”, un fel de completare informațională pasivă la informația furnizată de viața cotidiană.
O cvasi-viață în care totul se petrece altfel decît în realitate.
În ea poți trăi, rămînînd în siguranță, o aventură plină de riscuri, chiar dacă ea se încheie cu cîțiva morți...într-un cuvînt, poți să te simți alt om, chiar dacă nu pentru multă vreme : mai inteligent, mai frumos, mai curajos decît ești în realitate.
Nu degeaba oamenii care duc o viață monotonă și plicticoasă adoră SF-urile, romanele de aventuri și pe cele polițiste.
Nu e nimic rău în asta, păcat că euforia nu ține mult...
Și noi folosim această splendidă informație pentru fleacuri : pentru a ne distra, ca să ne treacă timpul, sau ca să impresionăm vreo fată cu citatul potrivit.
Nu este o informație cîștigată de tine însuți.
Nu tu personal ai ajuns la concluziile și adevărurile respective.N-ai făcut decît să stai, să privești sau să citești, cum, dincolo de un perete transparent, se desfășoară o viață inventată : tu nu ești decît un receptor de informații.
În linii mari, lucrurile ar trebui să se petreacă cam așa : omul citește o carte și începe să se înțeleagă mai bine pe sine și pe cunoscuții săi....Și ar trebui să se întîmple pentru toată viața, nu pentru cinci minute." -
Vladimir Savcenko, "Descoperirea sinelui"
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Acest blog este moderat. Incercati sa mentineti un limbaj civilizat si neinjurios.
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.